一直很好奇,纸条是怎么放进饼干里的,后来才知道,这是个技术活儿,烤好幸运饼后,要立即取出烤箱后用抹刀把它们倒着放到木质案板上,再迅速将写好的纸条放在饼上靠中心的位置,然后将饼对折起来,必须趁热,否则就不能折。
很多年前的幸运饼做的相对精致,饼子也香甜酥脆,吃起来和可口,特别是,很多人把里面的纸条放在钱包里,多是Hard work always pays off 类似心灵鸡汤的励志小条,小纸条的功能多样,不少人把里面的数字当做买乐1透奖的依据,积习不改,持之以恒,还有美国人中了乐1透大奖后,签语饼机直销,骄傲的称这个幸运数字就是来自于中餐馆的幸运字签,也有老美将小纸条做为学习中文的生动教材。
在美国数年,令笔者较为感慨的是,任何主题的谈话都很难不扯到中国。朋友聚会,一定会有人自我介绍说他正在学中文,因为这块市场很大;到美国国会之后,参加了十几个听证会,并不都是关于中国,可人们都会提到中国。但是,他们“扯”出来的中国,距离真实的中国还有多远呢?
笔者并不知道幸运饼是怎么来的,但它的确并不足以成为中国符号。正如成衣流水线是中国的产业,高新科技园也是中国的产业——呈现一个真实的中国,签语饼机,讲一个完整的中国故事,签语饼机供应,我们需要做的事情太多了。
我的包里有一堆幸运饼,包装袋上都画着讨喜吉祥的红色1图案。准确地说,幸运饼不是饼,是一种中空的华夫脆饺,签语饼机供应商,里面放上英法两种文字写成的“签语”。给我幸运饼的人是温尼伯当地一家名叫“海上酒家”的中餐厅老板娘陆燕燕。“哦,晚报啊!我以前在上海时较喜欢看了!”对于这些天始终在奔波赶路的我来说,当温润的菜肉大馄饨入口,感动得几乎想哭。
“也没什么东西,如果可能的话,就把这些幸运饼转交给中国的女足姑娘们吧,希望能带给他们好运。”临走,陆燕燕把一堆幸运饼塞到我手里。她说,如果早几天知道中国队在这里比赛,她一定要邀请她们来自己店里吃一顿,“我知道里面有好几个上海小囡,她们肯定想死上海菜了。”
拆了两个幸运饼,饼签写着:“你的领1导才能将带给你难以想象的机遇。”*二个里则写着:“你被埋没的创造力将很快得以展现。”没有继续拆,我打算把饼吃了,两个饼签留着,明天送给女足姑娘们。